|
|
CONSTRUÇÃO

Fotografia de Christian Coigny, Lutry, cantão de Vaud, à beira do Lago Léman ou Lago de Genebra, Suíça. “Assim, pois, o único dado que na obra de Jensen nos parece constituir alguma coisa inteiramente fantástica e arbitrária, é o que lhe serve de ponto de partida, ou seja, a grande semelhança da escultura com a jovem viva, semelhança que talvez achássemos mais verossímil se o autor a tivesse limitado exclusivamente à posição do pé no andar. Assim sendo, arriscaríamos, pondo em jogo nossa própria fantasia, fazer um enlace de tal coincidência com a realidade. Primeiramente, o sobrenome Bertgang podia dever sua origem do fato de haverem-se singularizado, já nos tempos antigos, as ascendentes femininas de Zoé, pelo seu belo modo de andar, e, em segundo lugar, o ramo germânico dos Bertgang podia descender de uma estirpe romana a que pertencera a mulher que tinha inspirado ao artista a idéia de fixar em mármore aquele gracioso passo.” Sigmund Freud, El delirio y los sueños en la “Gradiva” de W. Jensen [O Delírio e os Sonhos na “Gradiva” de W. Jensen] (1907) in Obras Completas de Sigmund Freud – Tomo II. Madri: Editorial Biblioteca Nueva, 4ª. edição, 1981, pp. 1305-1306. Tradução para o espanhol de Luis Lopez-Ballesteros y de Torres.
Escrito por Leonardo Ferrari às 06h23
[ ]
[ envie esta mensagem ]
|
JUNTOS

Fotografia de Michael Dör em Riegelsberg, província de Saarland [um outro Saara – talvez o africano ou quem sabe o do Rio de Janeiro!], Alemanha, 25 de maio de 2008. “Todo aquele que não possui uma idéia excessivamente elevada de sua pessoa, poderá observar isso em si próprio, sobretudo quando uma parte dos processos psíquicos que submeter a tal observação dependerem de motivos inconscientes ou recalcados.” Sigmund Freud, El delirio y los sueños en la “Gradiva” de W. Jensen [O Delírio e os Sonhos na “Gradiva” de W. Jensen] (1907) in Obras Completas de Sigmund Freud – Tomo II. Madri: Editorial Biblioteca Nueva, 4ª. edição, 1981, p. 1323. Tradução para o espanhol de Luis Lopez-Ballesteros y de Torres.
Escrito por Leonardo Ferrari às 07h55
[ ]
[ envie esta mensagem ]
|
FENDA

Leanne, de Phoenix, Arizona, por Jason Tag, de Mililani, Havaí, in “Front Porch” [algo como “Pórtico Frontal”], em algum lugar do Arizona, Estados Unidos, em 15 de maio de 2009. “Na parede do pórtico pela qual Gradiva desapareceu, descobre hoje Norberto uma fenda que, embora estreita, pode dar perfeitamente passagem a uma pessoa de extraordinária delgadez.” Sigmund Freud, O Delírio e os Sonhos na “Gradiva” de W. Jensen (1907) in Obras Completas de Sigmund Freud – v. V. Rio de Janeiro: Delta, 1958, p. 24. Tradução de Odilon Gallotti.
Escrito por Leonardo Ferrari às 08h12
[ ]
[ envie esta mensagem ]
|
PEGADAS

Fotografia de Jan Saudek, Praga, República Tcheca, no cartaz de “Baal”, a primeira peça de Bertolt Brecht, na Yale School of Drama (temporada 2007/2008), dirigida por Snehal Desai, com Bryce Pinkham como Baal e Nicole Berger como Sophie, em 2007, no Teatro da Universidade Yale em New Haven, Connecticut, Estados Unidos. “Assim, a viagem de Norberto a Pompéia, à procura das especiais pegadas de Gradiva, constitui um excelente exemplo de um ato executado sob o domínio do delírio.” Sigmund Freud, O Delírio e os Sonhos na “Gradiva” de W. Jensen (1907) in Obras Completas de Sigmund Freud – v. V. Rio de Janeiro: Delta, 1958, p. 47. Tradução de Odilon Gallotti.
Escrito por Leonardo Ferrari às 05h40
[ ]
[ envie esta mensagem ]
|
MOVIMENTO

Irina Dvorovenko e Maxim Belotserkovsky por Lois Greenfield em espetáculo do American Ballet Theatre, 2006. “Mas Hanold, tomando novamente como pretexto uma mosca que diz ter pousado no rosto de Zoé, beija-a na face e, em seguida, nos lábios, pondo em prática a agressão sexual, dever obrigatório do homem nos prazeres do amor.” Sigmund Freud, O Delírio e os Sonhos na “Gradiva” de W. Jensen (1907) in Obras Completas de Sigmund Freud – v. V. Rio de Janeiro: Delta, 1958, p. 40. Tradução de Odilon Gallotti.
Escrito por Leonardo Ferrari às 06h08
[ ]
[ envie esta mensagem ]
|
DESENCONTRO

“Perhaps Perchance Maybe”, da série “Seduction and Desire” de Patricia Izzo, Wyandotte, Michigan, Estados Unidos. “Mas também ali não encontra a paz desejada.” Sigmund Freud, O Delírio e os Sonhos na “Gradiva” de W. Jensen (1907) in Obras Completas de Sigmund Freud – v. V. Rio de Janeiro: Delta, 1958, p. 16. Tradução de Odilon Gallotti.
Escrito por Leonardo Ferrari às 05h28
[ ]
[ envie esta mensagem ]
|
PASSO

Desenho de Tina Berning, Berlim, Alemanha. “Dissemos que o delírio de Norberto Hanold recebeu um novo impulso, mercê de um sonho que teve uma noite, na época em que andava a procurar pelas ruas da sua cidade uma mulher cujo passo se assemelhasse ao de sua Gradiva.” Sigmund Freud, O Delírio e os Sonhos na “Gradiva” de W. Jensen (1907) in Obras Completas de Sigmund Freud – v. V. Rio de Janeiro: Delta, 1958, p. 58. Tradução de Odilon Gallotti.
Escrito por Leonardo Ferrari às 08h52
[ ]
[ envie esta mensagem ]
|
 |
| [ ver mensagens anteriores ] |